-
厌倦了说分手直接滚
[yàn juàn le shuō fēn shŏu zhí jiē gŭn]
Tired of Saying Breakup Just Leave suggests an exasperation with the process of breaking up and a ...
-
失去了别回头放手了别挽留
[shī qù le bié huí tóu fàng shŏu le bié wăn liú]
A resolute statement urging someone who has left not to look back or reconsider their departure emphasizing ...
-
你若离去我定不留
[nĭ ruò lí qù wŏ dìng bù liú]
If you leave me I wont try to hold you back It represents an attitude of letting go if the other person ...
-
走了就别留
[zŏu le jiù bié liú]
A poignant statement indicating a clean break or letting go Dont stay if youre leaving conveys an ...
-
你让我滚我滚不会回去了
[nĭ ràng wŏ gŭn wŏ gŭn bù huì huí qù le]
Translated as You told me to leave ; I left not planning to return It reflects decisiveness born out ...
-
离人不必挽
[lí rén bù bì wăn]
No need to hold back those leaving conveys a philosophical stance on farewells It reflects the view ...
-
要走就走的痛快点
[yào zŏu jiù zŏu de tòng kuài diăn]
If you are leaving do it decisively This indicates an attitude of wanting people or things not needed ...
-
会走就别深拥
[huì zŏu jiù bié shēn yōng]
If You ’ re Leaving Don ’ t Hold Me Tightly It expresses the pain and complexity of farewells suggesting ...
-
何必挽留你
[hé bì wăn liú nĭ]
A resigned sentiment suggesting theres no point in trying to hold onto someone whos leaving It accepts ...