-
最后无话可说
[zuì hòu wú huà kĕ shuō]
In the end nothing can be said This might imply resignation or that sometimes communication reaches ...
-
错过就错过了
[cuò guò jiù cuò guò le]
A rather resigned statement accepting the fact that once something has been missed it cant be undone ...
-
我说那就结束吧
[wŏ shuō nèi jiù jié shù ba]
Conveys a moment of final resignation in a dialogue or interaction signaling acceptance and conclusion ...
-
再没有
[zài méi yŏu]
No more can convey a feeling of loss or finality expressing that something has come to an end It ’ s ...
-
不再有
[bù zài yŏu]
No more reflects a finality perhaps in a relationship or concerning a particular situation implying ...
-
话曾未别
[huà céng wèi bié]
Indicates words left unspoken at parting — a regret that farewell wasnt properly articulated Theres ...
-
无言结局
[wú yán jié jú]
A speechless ending might imply disappointment or resignation towards an outcome that left much ...
-
不欢而散不告而别
[bù huān ér sàn bù gào ér bié]
Reflects on a bitter parting or separation without communication This could express disappointment ...
-
最终无言
[zuì zhōng wú yán]
Eventually speechless Reflects on the moment when there are no more words left to express due to extreme ...