-
只好放过
[zhĭ hăo fàng guò]
It conveys a sense of giving up or letting go due to circumstances suggesting acceptance of a difficult ...
-
也就这样
[yĕ jiù zhè yàng]
This translates to It is just like this conveying acceptance of a situation often with a sense of resignation ...
-
也不见果
[yĕ bù jiàn guŏ]
It conveys a sense of resignation perhaps after attempting something repeatedly with little success ...
-
终究敌不过毕竟
[zhōng jiū dí bù guò bì jìng]
It suggests an acceptance of certain inevitabilities in life that one ultimately cannot avoid or ...
-
僅此而已
[jĭn cĭ ér yĭ]
This means Just That Much which often expresses an attitude towards something ending or not going ...
-
留不住的不强求
[liú bù zhù de bù qiáng qiú]
The phrase reflects an attitude of accepting that some things cant be kept or preserved and it is futile ...
-
好了就这样
[hăo le jiù zhè yàng]
Translating directly it reads as well thats it Expresses the sentiment when ending something offhandedly ...
-
又能怎样
[yòu néng zĕn yàng]
It conveys a feeling of helplessness and resignation often used when one cannot change a situation ...
-
算是这样
[suàn shì zhè yàng]
Its a phrase indicating resignation or a passive acceptance of circumstances something akin to ...