Understand Chinese Nickname
眼泪都成了奢侈
[yăn lèi dōu chéng le shē chĭ]
'Tears have become a luxury.' It expresses such a hard state that one doesn't even have tears left to cry, conveying feelings of utter exhaustion or despair.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪罄
[lèi qìng]
This can be understood as exhausted tears or dry eyes from crying conveying a sense of extreme sorrow ...
用眼泪开诠释自己的悲伤
[yòng yăn lèi kāi quán shì zì jĭ de bēi shāng]
The use of tears to express profound personal sadness suggests that one resorts to weeping as a way ...
眼泪是唯一的奢侈
[yăn lèi shì wéi yī de shē chĭ]
Tears Are My Only Luxury It conveys a sense of profound sadness where crying becomes an expression ...
当泪流尽时又怎能哭的出来
[dāng lèi liú jĭn shí yòu zĕn néng kū de chū lái]
It conveys the state of emotional exhaustion when one has cried so much there are no more tears left ...
我的眼泪擦不干净
[wŏ de yăn lèi cā bù gān jìng]
‘ My Tears Can ’ t Be Wiped Away ’ conveys a state of overwhelming sadness pain or grief It suggests ...
泪心累力
[lèi xīn lĕi lì]
Tears Exhausted Heart and Effort expresses someone feeling extremely sad worn out emotionally ...
泪不成泣
[lèi bù chéng qì]
Translates as Tears Do Not Form Weeping It implies one is so upset or frustrated that they cannot even ...
我想哭可却哭不出来
[wŏ xiăng kū kĕ què kū bù chū lái]
This translates to I Want to Cry But Cant Produce Any Tears It reflects intense distress but also a ...
眼泪涌上
[yăn lèi yŏng shàng]
Implies that tears are welling up reflecting sadness or emotional distress that makes this person ...