Understand Chinese Nickname
学校把我逼成了泼妇
[xué xiào bă wŏ bī chéng le pō fù]
School Turned Me Into A Hell-Raiser humorously expresses the pressure/stress from school making a calm person become short-tempered or rebellious. Reflects dissatisfaction towards education system.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
待我强大必把学校给炸了
[dài wŏ qiáng dà bì bă xué xiào jĭ zhà le]
An exaggeration expressing frustration or dissatisfaction toward school life using humor to express ...
想炸学校的是好孩子
[xiăng zhà xué xiào de shì hăo hái zi]
Translating to Good kids want to bomb schools its an exaggerated and possibly ironic take to vent ...
那些年想要炸学校的心情
[nèi xiē nián xiăng yào zhà xué xiào de xīn qíng]
Mood to blow up the school back then : This is expressing dissatisfaction and frustration experienced ...
我想把学校轰了
[wŏ xiăng bă xué xiào hōng le]
This means I want to blow up the school conveying strong discontent or frustration towards school ...
学校FUCK了我的青春
[xué xiào fuck le wŏ de qīng chūn]
School effed up my youthteenage years The harsh language here conveys anger and frustration directed ...
学校把俺逼成了泼妇
[xué xiào bă ăn bī chéng le pō fù]
Expresses frustration with the academic pressure Translated as school has turned me into an abusive ...
谁去把学校炸了吖
[shéi qù bă xué xiào zhà le ā]
A somewhat extreme or rebellious expression reflecting frustration or dissatisfaction with the ...
想把学校炸掉的孩子
[xiăng bă xué xiào zhà diào de hái zi]
A dramatic and figurative expression of extreme dissatisfaction or intense pressure regarding ...
炸掉学校我的梦
[zhà diào xué xiào wŏ de mèng]
Meaning Blowing Up The School Is My Dream it expresses extreme dissatisfaction with academic pressure ...