Understand Chinese Nickname
幸福如泡沫般消失爱情如炊烟般散开
[xìng fú rú pào mò bān xiāo shī ài qíng rú chuī yān bān sàn kāi]
'Happiness Disappears Like Bubbles, Love Dissipates Like Smoke,' describes fleeting happiness and vanishing love using imagery that conveys transience and fragility.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
冘欢
[yín huān]
Fleeting Joy conveys a certain wistfulness about temporary happiness maybe suggesting appreciation ...
原以为的幸福已形同陌路
[yuán yĭ wéi de xìng fú yĭ xíng tóng mò lù]
It expresses the disillusionment of love or dreams What once thought to be happiness now feels like ...
快乐不再快乐的快乐
[kuài lè bù zài kuài lè de kuài lè]
Happiness that is no longer happiness It conveys the irony of a situation although outward appearances ...
稍纵即逝的幸福
[shāo zòng jí shì de xìng fú]
It describes happiness that comes fleetingly reflecting an appreciation for brief and precious ...
快乐随风远去
[kuài lè suí fēng yuăn qù]
Happiness flies away with the wind It implies a bittersweet sentiment about fleeting moments of ...
快乐渺无音讯
[kuài lè miăo wú yīn xùn]
This means happiness has vanished completely with no traces showing that joy and fun things have ...
快乐已经与他无关
[kuài lè yĭ jīng yŭ tā wú guān]
Conveys the sentiment that joy and happiness are no longer part of this person ’ s life It reflects ...
蒸发的幸福
[zhēng fā de xìng fú]
Meaning evaporated happiness this implies a fleeting or vanishing happiness often describing ...
空欢喜又落空
[kōng huān xĭ yòu luò kōng]
It translates to false happiness followed by disappointment reflecting on the fleeting nature ...