Understand Chinese Nickname
心心相印不如相濡以沫
[xīn xīn xiāng yìn bù rú xiāng rú yĭ mò]
Rather than being closely bonded in affection, it's better to live humbly with one another. Inspired by an ancient fable, this implies the value of companionship in hardship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
颠沛流离只为与你卟离
[diān pèi liú lí zhĭ wéi yŭ nĭ bŭ lí]
This reflects a desire for companionship saying that one would go through great struggles or hardships ...
不离不弃相濡以沫
[bù lí bù qì xiāng rú yĭ mò]
Never leaving never abandoning ; nurturing each other through adversity This conveys deep commitment ...
相依濡沫
[xiāng yī rú mò]
Translated as living through difficult circumstances together it describes two people supporting ...
深爱不如久伴
[shēn ài bù rú jiŭ bàn]
Suggests that longlasting companionship can be more valuable than passionate love implying maturity ...
久爱我不如久伴我
[jiŭ ài wŏ bù rú jiŭ bàn wŏ]
Expresses a desire for companionship rather than passionate love stating that staying alongside ...
相濡以沫安之若素
[xiāng rú yĭ mò ān zhī ruò sù]
The phrase describes a state of enduring companionship and mutual care between two people who have ...
共我永存
[gòng wŏ yŏng cún]
Live On Together Forever implies a desire for everlasting companionship and shared existence It ...
久伴不如深情深情不如深爱
[jiŭ bàn bù rú shēn qíng shēn qíng bù rú shēn ài]
This means Longlasting companionship is not as precious as deep affection which itself does not ...
深拥不如久伴
[shēn yōng bù rú jiŭ bàn]
This phrase implies that instead of having fleeting intense affection longlasting companionship ...