-
心在何方
[xīn zài hé fāng]
Directly translated to where the heart is it poses a reflective question It could signify a person ...
-
我心何在
[wŏ xīn hé zài]
Literally translated as Where is my heart this name evokes feelings of uncertainty and searching ...
-
你在哪在心中
[nĭ zài nă zài xīn zhōng]
Where Are You in My Heart ? It indicates looking or thinking about someone constantly within one ...
-
心在何方亲爱的
[xīn zài hé fāng qīn ài de]
Where Is My Heart Dear ?: Implies confusion about love or emotional states searching for inner ...
-
我的心呢
[wŏ de xīn ní]
Translating to Where Is My Heart implies looking for oneselfs own inner feelings or essence This ...
-
心在流浪你在何方
[xīn zài liú làng nĭ zài hé fāng]
Translated as my heart wanders where are you ? it conveys uncertainty a quest to find or locate someone ...
-
我的心应该放在那里
[wŏ de xīn yīng gāi fàng zài nèi lĭ]
Translates as Where should my heart be placed ? It reflects uncertainty or searching about where ...
-
我在哪里在你心里
[wŏ zài nă lĭ zài nĭ xīn lĭ]
Where Am I in Your Heart ? conveys questioning or searching for ones place in another persons affections ...
-
心要往哪里去
[xīn yào wăng nă lĭ qù]
This nickname reflects the uncertainty and questioning of ones own heart or emotions Where does ...