-
散了算了吧
[sàn le suàn le ba]
A sign of giving up showing disappointment or resignation over broken relationships or failed things ...
-
不如分手
[bù rú fēn shŏu]
It simply says Maybe Break Up reflecting a rather straightforward attitude or current state towards ...
-
没错你是该离开
[méi cuò nĭ shì gāi lí kāi]
This reflects acceptance and perhaps relief towards someone else ’ s departure or breakup situation ...
-
你忘了我吧别和我闹了
[nĭ wàng le wŏ ba bié hé wŏ nào le]
It can be interpreted as an emotional appeal for separation where the user expresses they want the ...
-
怪我没能力尾随你
[guài wŏ méi néng lì wĕi suí nĭ]
An apologetic and selfdeprecating way of expressing inability to follow or match up to someone Often ...
-
渐渐疏远了
[jiàn jiàn shū yuăn le]
This implies growing apart from someone possibly friends or a loved one It reflects emotional distancing ...
-
不欢而散不告而别
[bù huān ér sàn bù gào ér bié]
Reflects on a bitter parting or separation without communication This could express disappointment ...
-
闹翻
[nào fān]
Breaking Up Having a Falling Out It conveys a serious argument conflict or sudden deterioration ...
-
已失散
[yĭ shī sàn]
Already Separated : reflects a sense of loss or resignation after separation from someone or something ...