-
失散之后
[shī sàn zhī hòu]
Translated as After Separation it conveys loss after parting from someone significant Emphasizing ...
-
你终究还是离开了我
[nĭ zhōng jiū hái shì lí kāi le wŏ]
Means You ended up leaving me after all Conveys sadness or resignation over losing an important relationship ...
-
我害怕分离但我不能改变
[wŏ hài pà fēn lí dàn wŏ bù néng găi biàn]
Reflects a fear of separation but an acceptance that the situation cannot be changed It conveys resignation ...
-
终究还是分离了
[zhōng jiū hái shì fēn lí le]
Ultimately Separated This expresses deep sadness over an irreversible separation typically of ...
-
你也走没挽留
[nĭ yĕ zŏu méi wăn liú]
This conveys a sense of loss and resignation when seeing someone depart without attempting to keep ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
心说分开
[xīn shuō fēn kāi]
It reflects a decision made internally to separate or break up from someone suggesting a mix of emotional ...
-
失散多年
[shī sàn duō nián]
Separated for Many Years : Represents a prolonged separation from someone or something important ...
-
不欢而散不告而别
[bù huān ér sàn bù gào ér bié]
Reflects on a bitter parting or separation without communication This could express disappointment ...