Understand Chinese Nickname
心软治病情深致命
[xīn ruăn zhì bìng qíng shēn zhì mìng]
This phrase conveys how vulnerability (being 'soft-hearted') can heal the mind but warns that it could also bring about serious emotional consequences when one becomes too emotionally involved.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心软是最致命的脆弱
[xīn ruăn shì zuì zhì mìng de cuì ruò]
The Soft Heart Is the Fatal Vulnerability implies that being too sympathetic or softhearted can ...
你以为我刀枪不入够坚强么你以为我百毒不侵不怕伤么
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng me nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng me]
This phrase is expressing emotional vulnerability Despite appearing strong and indifferent the ...
唯独你的言语能刺痛我唯独你的双手握得碎我
[wéi dú nĭ de yán yŭ néng cì tòng wŏ wéi dú nĭ de shuāng shŏu wò dé suì wŏ]
The phrase suggests deep emotional vulnerability Only this person can hurt you deeply either by ...
经不起刻意的提醒经不起一点的触碰
[jīng bù qĭ kè yì de tí xĭng jīng bù qĭ yī diăn de chù pèng]
This phrase expresses sensitivity or fragility It conveys the feeling of being easily hurt by even ...
情脆心碎
[qíng cuì xīn suì]
Brittle emotions broken heart emphasizes vulnerability after being emotionally hurt It can imply ...
总是轻易被打击
[zŏng shì qīng yì bèi dă jī]
This suggests vulnerability or sensitivity translating to always easily defeated or discouraged ...
心软成病情深致命
[xīn ruăn chéng bìng qíng shēn zhì mìng]
A poetic way of expressing that ones softheartedness or emotional vulnerability has become harmful ...
太认真会流泪
[tài rèn zhēn huì liú lèi]
This implies that getting too serious or emotional about things can lead to heartache or tears Its ...
心软不致命却让我断情
[xīn ruăn bù zhì mìng què ràng wŏ duàn qíng]
SoftHearted Not Fatal Yet Breaking My Own Heart conveys vulnerability in emotions where the person ...