-
必须温柔带点狠
[bì xū wēn róu dài diăn hĕn]
Must be gentle yet ruthless This suggests having dual traits ; while being generally tender and ...
-
人不狠站不稳
[rén bù hĕn zhàn bù wĕn]
The phrase means If a person isn ’ t ruthless they cannot stand firm highlighting a philosophy that ...
-
无情便是王道
[wú qíng biàn shì wáng dào]
“ Being Ruthless is the Path to Power ” expresses an approach emphasizing toughness or detachment ...
-
我不会温柔
[wŏ bù huì wēn róu]
Directly translates to I wont be gentle This implies a toughness in personality and a tendency not ...
-
做人要要没心没肺
[zuò rén yào yào méi xīn méi fèi]
This translates to Be Ruthless It reflects a philosophy of being tough unburdened by excessive emotion ...
-
我可以沒心沒肺
[wŏ kĕ yĭ méi xīn méi fèi]
I Can Be Heartless and Ruthless indicates someone who may choose to be detached emotionally or believes ...
-
缺一颗够狠的心
[quē yī kē gòu hĕn de xīn]
A heart lacking ruthlessness indicates feeling weak for not being as hardhearted as one might want ...
-
硬心肠
[yìng xīn cháng]
Hardhearted The person describes themselves as being tough unemotional usually this term used ...
-
我不是无情只是心狠
[wŏ bù shì wú qíng zhĭ shì xīn hĕn]
Translated as Im not heartless just ruthless the phrase suggests a complex personality where emotional ...