-
陪伴输给喜欢
[péi bàn shū jĭ xĭ huān]
The phrase translates to Companionship losing to affection reflecting a bittersweet sentiment ...
-
宁愿没拥抱
[níng yuàn méi yōng bào]
Rather Not Have an Embrace suggests preferring absence over a physical connection which hints at ...
-
久伴是梦
[jiŭ bàn shì mèng]
Reflects on companionship as an unattainable dream indicating a yearning for lasting relationship ...
-
相思难相见
[xiāng sī nán xiāng jiàn]
Longing for Each Other Yet Finding it Hard to Meet expresses the bittersweet pain of yearning for ...
-
不相寻
[bù xiāng xún]
Do Not Seek Each Other Out : Expresses the desire for separation suggesting a wish to avoid encounters ...
-
没在一起
[méi zài yī qĭ]
Not Together : Suggests the melancholy or acceptance of a lack of togetherness perhaps reflecting ...
-
只是取暖不说天长地久
[zhĭ shì qŭ nuăn bù shuō tiān zhăng dì jiŭ]
This conveys a transient warmthseeking relationship instead of a commitment to everlasting love ...
-
相望如何相忘
[xiāng wàng rú hé xiāng wàng]
Gazing Yet Unable To Forget Each Other evokes longing perhaps even melancholy implying an intense ...
-
我们不分开好不好
[wŏ men bù fēn kāi hăo bù hăo]
Expressing a strong desire not to separate it translates to Can we not part ways ? This reflects fear ...