Understand Chinese Nickname
我只为你泪流成海
[wŏ zhĭ wéi nĭ lèi liú chéng hăi]
'I cry a sea for you only', it implies an extremely strong, unconditional emotion or love towards a special one - perhaps too great to hold back, like a flood.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
只会很爱你
[zhĭ huì hĕn ài nĭ]
Translated as I will only love you very much suggesting a commitment or devotion solely to one specific ...
海太深爱太浅
[hăi tài shēn ài tài qiăn]
Translates to sea is deep enough yet love too superficial representing a metaphorical expression ...
你深情似海我承受不来
[nĭ shēn qíng sì hăi wŏ chéng shòu bù lái]
This means Your love is deep as an ocean I cant bear the pressure It reflects a feeling of being overwhelmed ...
我心似海怕你溺亡
[wŏ xīn sì hăi pà nĭ nì wáng]
Translated as My Heart Is Like The Ocean Afraid You Would Drown A poetic way of saying someone cares ...
海不用哭
[hăi bù yòng kū]
No Tears for the Sea suggests a strong or comforting sentiment This can mean that something as vast ...
深如大海深海溺心
[shēn rú dà hăi shēn hăi nì xīn]
Expressed as Deep as the sea deeply drowned in the heart a poetic declaration of profound and intense ...
你情深似海我愿溺海而亡
[nĭ qíng shēn sì hăi wŏ yuàn nì hăi ér wáng]
This means Your love is deep like the sea and I wish to drown in it It expresses a persons willingness ...
深海不及人心而我情何以堪
[shēn hăi bù jí rén xīn ér wŏ qíng hé yĭ kān]
The phrase uses metaphorical language to say Even the depths of the ocean cant compare with the complexities ...
眼泪成海可知我有多爱你
[yăn lèi chéng hăi kĕ zhī wŏ yŏu duō ài nĭ]
An expression of profound love Tears become a sea do you know how much I love you ? shows deep emotion ...