-
带刺怎么拥抱
[dài cì zĕn me yōng bào]
This name conveys a sense of being vulnerable yet guarded suggesting that its hard to be close to someone ...
-
我满身是刺拜你所赐
[wŏ măn shēn shì cì bài nĭ suŏ cì]
Translating as My Thorns Are Due to You this expresses resentment pain or even protective instincts ...
-
我浑身是刺不要靠近我
[wŏ hún shēn shì cì bù yào kào jìn wŏ]
Translated as I am full of thorns ; do not approach me it describes someone feeling vulnerable but ...
-
远离我我怕我的刺扎着你
[yuăn lí wŏ wŏ pà wŏ de cì zhā zhe nĭ]
It means Stay away from me because Im afraid my thorns will hurt you Here thorns can refer to ones sharp ...
-
不愿拥你满身是刺
[bù yuàn yōng nĭ măn shēn shì cì]
It means I am unwilling to hold you because youre all thorns This name portrays reluctance in getting ...
-
长满刺
[zhăng măn cì]
Full of thorns A metaphor expressing selfprotection from being hurt again by creating barriers ...
-
满身是刺别靠近我
[măn shēn shì cì bié kào jìn wŏ]
Meaning full of thorns dont get close to me Thorns represent the defenses built around someone due ...
-
别碰我你手有刺
[bié pèng wŏ nĭ shŏu yŏu cì]
Translates as ‘ Dont touch me you have thorns on your hand ’ symbolically meaning that someones ...
-
我有刺难拥
[wŏ yŏu cì nán yōng]
I have thorns hard to hug Here thorns are used metaphorically to refer to personal characteristics ...