-
何以顾人心
[hé yĭ gù rén xīn]
Translating loosely to How could you consider my heart ? it reflects someone questioning the lack ...
-
我也是人心也会痛
[wŏ yĕ shì rén xīn yĕ huì tòng]
This translates to I too have a heart that feels pain The user is emphasizing their capacity for feeling ...
-
心伴我
[xīn bàn wŏ]
This can be translated as Heart with Me expressing feelings of being accompanied by ones emotions ...
-
我知你心你懂我心
[wŏ zhī nĭ xīn nĭ dŏng wŏ xīn]
Translating to ‘ I know your heart and you know mine ’ it suggests an understanding or connection ...
-
我知你心
[wŏ zhī nĭ xīn]
Translating into English as ‘ I know your heart ’ This implies that the person can deeply understand ...
-
原来胸膛里还有颗心脏
[yuán lái xiōng táng lĭ hái yŏu kē xīn zàng]
Turns out There ’ s a Heart in My Chest conveys an epiphany about ones emotional sensitivity possibly ...
-
心事我了然
[xīn shì wŏ le rán]
My heart understands well This conveys the feeling of deeply comprehending or being fully aware ...
-
我也有心它也会痛
[wŏ yĕ yŏu xīn tā yĕ huì tòng]
I do have heart which can hurt too implies the speaker acknowledges and admits they too can feel emotional ...
-
心懂
[xīn dŏng]
This means heart understands It conveys that the person has deep empathy or an innate understanding ...