Understand Chinese Nickname
我想我赢不了他的心
[wŏ xiăng wŏ yíng bù le tā de xīn]
A sad reflection on one’s perceived inability to win over another person’s affections, possibly due to lack of confidence or previous rejection.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
住不进你心里我能怪谁
[zhù bù jìn nĭ xīn lĭ wŏ néng guài shéi]
This reflects frustration and resignation over not being able to occupy someone else ’ s thoughts ...
你施舍的爱劳资要不起
[nĭ shī shè de ài láo zī yào bù qĭ]
Reflects feeling undesired due to anothers patronizing form of love or support It suggests an unwillingness ...
我不喜欢我喜欢的人喜欢我
[wŏ bù xĭ huān wŏ xĭ huān de rén xĭ huān wŏ]
A paradoxical feeling : disliking the mutual affection that develops when someone who is liked ...
你的心我挽留
[nĭ de xīn wŏ wăn liú]
This can mean someone tries hard to retain another persons affection or attention It conveys the ...
不要在我寂寞的时候说爱我
[bù yào zài wŏ jì mò de shí hòu shuō ài wŏ]
It reflects caution against taking advantage of ones loneliness This individual does not want affection ...
我不要别人的拥抱
[wŏ bù yào bié rén de yōng bào]
Conveys a reluctance for affection from others likely indicating an emotional withdrawal or need ...
赢不到你
[yíng bù dào nĭ]
Conveys the frustration of losing at winning someones affection or being unable to obtain something ...
情深抵不过你薄凉
[qíng shēn dĭ bù guò nĭ bó liáng]
Deep feelings cannot surpass your indifference highlights the poignant reality that genuine affection ...
深爱不及能怪谁
[shēn ài bù jí néng guài shéi]
Unable to match deep affection no matter what wondering whose fault is it reflecting feelings of ...