Understand Chinese Nickname
我忘了你给我许过多少承诺
[wŏ wàng le nĭ jĭ wŏ xŭ guò duō shăo chéng nuò]
I Forgot How Many Promises You Made to Me. The name suggests the pain of remembering forgotten promises, conveying disappointment in someone's unkept vows.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
过期的承诺
[guò qī de chéng nuò]
Expired Promise : This name implies that promises made in the past are no longer valid or meaningful ...
你忘了你承诺过我什么
[nĭ wàng le nĭ chéng nuò guò wŏ shén me]
You forgot what you promised me this name suggests unfulfilled promises or commitments from someone ...
随手丢掉的承诺
[suí shŏu diū diào de chéng nuò]
Throwaway promise This name conveys disappointment due to broken promises or unfulfilled commitments ...
你的承诺都喂狗了么
[nĭ de chéng nuò dōu wèi gŏu le me]
This name conveys a strong sense of disappointment and frustration Its like saying Did you forget ...
你给的承诺你忘了吗
[nĭ jĭ de chéng nuò nĭ wàng le ma]
Did You Forget The Promise You Made ? A reflective and poignant question that touches on unfulfilled ...
承诺己废
[chéng nuò jĭ fèi]
Promise Abandoned This signifies a broken promise or someone who feels their promises have lost ...
忘了承诺没了你
[wàng le chéng nuò méi le nĭ]
Forgot the Promise Without You This reflects on the pain and helplessness of forgetting promises ...
曾经的承诺呢
[céng jīng de chéng nuò ní]
What about past promises ? Expresses disappointment over broken vows and unfulfilled promises ...
你答应我的我都记得但你却忘了你的承诺
[nĭ dá yīng wŏ de wŏ dōu jì dé dàn nĭ què wàng le nĭ de chéng nuò]
The name translates to You promised me and I remember but you forgot your promise This highlights ...