Understand Chinese Nickname
卧听更漏
[wò tīng gèng lòu]
This phrase comes from classical Chinese poetry. It means lying awake listening to the drip of water, marking time, suggesting restlessness and inability to sleep.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
人未寝
[rén wèi qĭn]
人未寝 translates to No One Is Sleeping On its surface it simply suggests wakefulness However depending ...
晓来雨霁东风软
[xiăo lái yŭ jì dōng fēng ruăn]
From the classic Chinese poetry phrase meaning after dawn when rain stops under the gentle spring ...
但愿长醉不复醒
[dàn yuàn zhăng zuì bù fù xĭng]
The phrase 但愿长醉不复醒 comes from an ancient Chinese poem meaning “ Wishing to be forever drunk ...
晚风漫漫长夜习习
[wăn fēng màn màn zhăng yè xí xí]
Translated directly it means ‘ gentle evening breeze of the long sleepless night ’ It is often an ...
惟将终夜长开眼报答平生未展眉
[wéi jiāng zhōng yè zhăng kāi yăn bào dá píng shēng wèi zhăn méi]
Originating from classical Chinese poetry this line implies a commitment to remain awake all night ...
一人独酌一醉千愁
[yī rén dú zhuó yī zuì qiān chóu]
It means Drinking alone until deeply drunk This carries connotations of melancholy and solitute ...
一曲成眠
[yī qŭ chéng mián]
一曲成眠 can be translated into Fall Asleep After One TuneMusic In Chinese literary tradition there ...
午夜写诗
[wŭ yè xiĕ shī]
午夜写诗 refers to the act of composing poetry at midnight suggesting someone who enjoys or finds ...
夜久语声绝如闻泣幽咽
[yè jiŭ yŭ shēng jué rú wén qì yōu yān]
Based on classical Chinese poetry it translates to At midnight voices stop but sobs are faintly heard ...