-
我留不住你
[wŏ liú bù zhù nĭ]
Directly expresses the regretful mood of inability to keep someone from leaving It reflects acceptance ...
-
我们只是走散了
[wŏ men zhĭ shì zŏu sàn le]
Reflecting a sense of loss after parting from someone It conveys that while the separation is regretful ...
-
我若不曾离开
[wŏ ruò bù céng lí kāi]
This reflects regret over a decision or circumstance where leaving had a profound impact on the user ...
-
明知你会走却忘了挽留
[míng zhī nĭ huì zŏu què wàng le wăn liú]
Describes a regretful sentiment where one knew the other would leave but failed to hold on or express ...
-
后来呀你走了
[hòu lái yā nĭ zŏu le]
And then you left This simple phrase conveys regret and longing over separation or loss It can reflect ...
-
不欢而散不告而别
[bù huān ér sàn bù gào ér bié]
Reflects on a bitter parting or separation without communication This could express disappointment ...
-
愧对与你
[kuì duì yŭ nĭ]
Expresses a deep regret or guilt in a relationship It conveys the feeling of having let someone down ...
-
早要讲离开
[zăo yào jiăng lí kāi]
Expresses regret for not speaking about parting sooner It suggests that the person wishes they had ...
-
我再好你终究还是走了
[wŏ zài hăo nĭ zhōng jiū hái shì zŏu le]
It conveys a profound regret that no matter how good or caring they were their partner still left them ...