Understand Chinese Nickname
我受不了你对她的好
[wŏ shòu bù le nĭ duì tā de hăo]
Translating to 'I can't stand how good you are to her', this reflects envy or frustration towards seeing someone treat another person too kindly, possibly hinting at romantic jealousy or unrequited love.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
又怎及她
[yòu zĕn jí tā]
Translating to How can it compare to her it implies admiration or deep emotions towards someone typically ...
我不及她你滚吧
[wŏ bù jí tā nĭ gŭn ba]
Translation is I can ’ t measure up to her so get lost It reveals feelings of inadequacy or jealousy ...
你对她的温柔我看不起
[nĭ duì tā de wēn róu wŏ kàn bù qĭ]
This username suggests dissatisfaction or sarcasm towards the gentle treatment shown by one person ...
我对你再好终是抵不过她
[wŏ duì nĭ zài hăo zhōng shì dĭ bù guò tā]
Translating into no matter how nice I am to you it cannot compare with her It depicts heartbreak over ...
我妒忌你对她的好
[wŏ dù jì nĭ duì tā de hăo]
Translated as I envy you for being kind to her This indicates feelings of jealousy or dissatisfaction ...
你说我不如她
[nĭ shuō wŏ bù rú tā]
You say Im not as good as her This is a way to express someone ’ s feeling of inferiority and jealousy ...
偏偏是我不及她
[piān piān shì wŏ bù jí tā]
Translating to it happens that I am not as good as her this conveys feelings of inadequacy in comparison ...
你对她好却不对我好
[nĭ duì tā hăo què bù duì wŏ hăo]
You Are Good to Her But Not to Me reveals envy mixed with sadness over how the same person treats two ...
你太耀眼你怪谁
[nĭ tài yào yăn nĭ guài shéi]
Translating as If you ’ re too dazzling whos to blame ? It implies admiration mixed with jealousy ...