Understand Chinese Nickname
我惯了伤心
[wŏ guàn le shāng xīn]
Translating into 'I am used to heartache', suggesting an habitual sadness, acceptance of frequent sorrow or being emotionally vulnerable.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
伤心欲悲
[shāng xīn yù bēi]
Desire to Be Sad or Heartache represents deep sorrow or an emotional state leaning towards sadness ...
我享受过心疼
[wŏ xiăng shòu guò xīn téng]
Translating to I have enjoyed feeling heartache which may imply bittersweet pleasure or pain It ...
心酸怎么说的出口
[xīn suān zĕn me shuō de chū kŏu]
This phrase can be translated to Heartache hard to express It evokes a sense of inner sorrow and the ...
时常痛心
[shí cháng tòng xīn]
Directly translating to ‘ often feels pained in heart ’ it indicates someone who frequently experiences ...
心酸是我
[xīn suān shì wŏ]
Simply means Heartache is me which can express sadness or the deep emotional hurt experienced by ...
唯有心酸
[wéi yŏu xīn suān]
It translates to only heartache conveying deep sadness or pain This could be from past experiences ...
心痛i
[xīn tòng i]
Translating directly as Heartache it expresses physical pain originating from emotional stress ...
我习惯了伤心
[wŏ xí guàn le shāng xīn]
Suggests that I am used to feeling sad portraying a state of chronic melancholy or sadness due to habitual ...
我适合心酸
[wŏ shì hé xīn suān]
Means ‘ I am suited for heartache ’ Expressing acceptance towards emotional pain or difficulties ...