Understand Chinese Nickname
我的心早已刀枪不入
[wŏ de xīn zăo yĭ dāo qiāng bù rù]
My Heart Is Already Impervious to Bullets and Spears: A metaphorical expression indicating that the heart has endured much hardship and no longer feels affected by external harm or emotional distress.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
枪心
[qiāng xīn]
Gun Heart conveys the notion of being tough or hardened on the outside but may refer to someone who ...
我的心早已百毒不侵
[wŏ de xīn zăo yĭ băi dú bù qīn]
My heart has long been impervious to all poisons implies that ones heart has grown resilient against ...
在我心脏用力的开一枪
[zài wŏ xīn zàng yòng lì de kāi yī qiāng]
Shoot A Forceful Bullet Into My Heart is quite intense and metaphorical for extreme distress pain ...
一枪朝我心口开
[yī qiāng cháo wŏ xīn kŏu kāi]
Literally translating to a bullet toward my heart this represents the vulnerability and exposure ...
擦枪的心即使走火
[cā qiāng de xīn jí shĭ zŏu huŏ]
A metaphorical heart likened to gun handling — it implies risks or dangers associated with intense ...
朝我的心口再补一枪
[cháo wŏ de xīn kŏu zài bŭ yī qiāng]
Shoot Another Bullet Into My Heart : An extreme expression conveying intense emotional pain or ...
人心似冷枪
[rén xīn sì lĕng qiāng]
This means human heart like cold bullet It represents a pessimistic or cynical viewpoint toward ...
我心矣凉何谓无伤
[wŏ xīn yĭ liáng hé wèi wú shāng]
My Heart Is Cool ; Where Is the Harm implies detachment emotionally expressing indifference or ...
心已伤不起
[xīn yĭ shāng bù qĭ]
Heart Cannot Afford More Injuries reflects emotional fragility or being weary of heartbreaks after ...