Understand Chinese Nickname
我当初的心喂了狗
[wŏ dāng chū de xīn wèi le gŏu]
'I fed my heart to dogs then', conveying deep regret over giving genuine affection away, only for it to be wasted or disrespected.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心喂狗
[xīn wèi gŏu]
Heart for Dogs metaphorically suggests wasting ones affection on those who do not reciprocate the ...
真心给了狗
[zhēn xīn jĭ le gŏu]
Gave my sincere heart to a dog here dog might symbolize unworthy objects emphasizing regret of having ...
我的爱情喂过狗
[wŏ de ài qíng wèi guò gŏu]
Translated literally as My love was fed to dogs It is an expression indicating immense regret suggesting ...
我曾拿心喂过狗
[wŏ céng ná xīn wèi guò gŏu]
I Once Fed My Heart to Dogs This phrase carries a strong sense of regret and feeling used or taken advantage ...
原谅我把真心喂了狗
[yuán liàng wŏ bă zhēn xīn wèi le gŏu]
Forgive me for feeding my heart to dogs An ironic expression used after being severely betrayed or ...
想当年我把爱喂了狗
[xiăng dāng nián wŏ bă ài wèi le gŏu]
Reflects regret and disappointment in a previous relationship or situation I fed my love to dogs ...
我的真情喂狗了
[wŏ de zhēn qíng wèi gŏu le]
I fed my true loveheartfelt emotions to dogs suggests wasting genuine emotion on someone who doesn ...
把心喂狗
[bă xīn wèi gŏu]
Feed Your Heart to Dogs is a very strong expression reflecting intense betrayal or the feeling of ...
我也曾真心待你何耐良心喂了狗
[wŏ yĕ céng zhēn xīn dài nĭ hé nài liáng xīn wèi le gŏu]
I once sincerely treated you but in vain since your conscience was given to dogs conveys disappointment ...