-
握不住一粒沙
[wò bù zhù yī lì shā]
The phrase cannot hold a grain of sand in hand conveys an elusive ephemeral nature of something precious ...
-
握不住的沙扬了它
[wò bù zhù de shā yáng le tā]
Literally translated as Sand that cant be held slips away it implies things often opportunities ...
-
手中沙抓不住
[shŏu zhōng shā zhuā bù zhù]
The name 沙抓不住 Sand that cannot be held in hand expresses a feeling of helplessness and fleetingness ...
-
你是沙子抓不住的全部
[nĭ shì shā zi zhuā bù zhù de quán bù]
You are the Sand I Cannot Hold indicates a profound longing or an ephemeral connection The person ...
-
沙子抓太紧会全都漏掉
[shā zi zhuā tài jĭn huì quán dōu lòu diào]
Sand will run out if clutched too tightly This phrase advises us not to try controlling everything ...
-
指间细沙
[zhĭ jiān xì shā]
Describes sand slipping through fingers which could stand for fleeting moments or things that cant ...
-
你是我抓不住的沙
[nĭ shì wŏ zhuā bù zhù de shā]
Meaning ‘ You Are Sand That I Cannot Hold ’ it symbolizes the difficulty in maintaining a close relationship ...
-
手中沙
[shŏu zhōng shā]
Sand in hand It metaphorically suggests holding on to something transient or hard to grasp Sand slipping ...
-
握不住的沙不揚也會漏
[wò bù zhù de shā bù yáng yĕ huì lòu]
The sand that cant be held will eventually slip away even if not tossed It means that some things are ...