Understand Chinese Nickname
沙子抓太紧会全都漏掉
[shā zi zhuā tài jĭn huì quán dōu lòu diào]
Sand will run out if clutched too tightly. This phrase advises us not to try controlling everything or forcing people/stuff to stay close which could instead make them go farther from you.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
握不住的沙扬了它
[wò bù zhù de shā yáng le tā]
Literally translated as Sand that cant be held slips away it implies things often opportunities ...
握不住的沙我真傻
[wò bù zhù de shā wŏ zhēn shă]
This nickname I ’ m Silly for Unable to Hold the Sand expresses the user ’ s feeling of regret or helplessness ...
握不住的沙
[wò bù zhù de shā]
Sand You Can ’ t Hold It refers to something ephemeral and fragile like certain relationships or ...
握不住的沙扬了也罢
[wò bù zhù de shā yáng le yĕ bà]
Sand Cant Be Held In Hand Better To Let Go Than Try To Keep speaks to realizing futility at trying too ...
握不住的沙干脆让它飞扬
[wò bù zhù de shā gān cuì ràng tā fēi yáng]
This name expresses a philosophy of letting go when something cannot be retained The sand symbolizes ...
握不住的沙就扬了它留不住的人就放了他
[wò bù zhù de shā jiù yáng le tā liú bù zhù de rén jiù fàng le tā]
If sand can ’ t be held let it go ; if a person can ’ t stay let them go This reflects acceptance and the ...
握不住的沙不如撒了它
[wò bù zhù de shā bù rú sā le tā]
Literally Sand you cant hold might as well be let go this phrase metaphorically conveys accepting ...
握不住的沙不揚也會漏
[wò bù zhù de shā bù yáng yĕ huì lòu]
The sand that cant be held will eventually slip away even if not tossed It means that some things are ...
握不住的沙不如扬了他
[wò bù zhù de shā bù rú yáng le tā]
If the sand cant be held let it go This name expresses a philosophy of life that when someone is too difficult ...