Understand Chinese Nickname
我不配怎敢许你一生诺言
[wŏ bù pèi zĕn găn xŭ nĭ yī shēng nuò yán]
This implies that the person doesn't consider themselves worthy enough to make lifelong promises, suggesting feelings of inadequacy or hesitation towards serious commitments.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我不敢给你一辈子的承诺
[wŏ bù găn jĭ nĭ yī bèi zi de chéng nuò]
I dare not make you a lifelong promise reflects prudence and caution regarding longterm promises ...
谁卑微了承诺
[shéi bēi wēi le chéng nuò]
Expresses dissatisfaction with the trivialization of a promise The individual feels like their ...
承诺不值钱
[chéng nuò bù zhí qián]
Promises arent worth much suggests cynicism towards romantic or personal commitments indicating ...
不能实现的承诺拜托闭口
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì kŏu]
Dont Talk About Promises That Cant Be Fulfilled This reflects cynicism about unkeepable commitments ...
不听敷衍
[bù tīng fū yăn]
This implies not accepting vague or casual attitudes towards oneself ; one wants sincerity rather ...
坚持不了就别信誓旦旦
[jiān chí bù le jiù bié xìn shì dàn dàn]
An expression implying that if someone cannot stay committed they should not make promises easily ...
给不起的永远就不要承诺
[jĭ bù qĭ de yŏng yuăn jiù bù yào chéng nuò]
If you can ’ t provide forever don ’ t make promises This reflects a cautious or cynical attitude ...
别承诺
[bié chéng nuò]
Dont Make Promises Suggests skepticism or wariness towards making promises often indicating past ...
给不起你要的承诺
[jĭ bù qĭ nĭ yào de chéng nuò]
Reflects inability to provide what someone else wants specifically focusing on unfulfillable ...