Understand Chinese Nickname
我不会流泪我只会痛心
[wŏ bù huì liú lèi wŏ zhĭ huì tòng xīn]
This conveys the idea that the person deals with pain or sadness internally instead of crying or showing tears, signifying emotional restraint or stoicism.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
早已被泪看透
[zăo yĭ bèi lèi kàn tòu]
It conveys the feeling of someone who has been emotionally hurt and is now emotionally exhausted ...
泪悬在眼角
[lèi xuán zài yăn jiăo]
Describes a person who almost cries but has not yet let the tears fall It conveys suppressed sadness ...
我没有哭却掉下眼泪
[wŏ méi yŏu kū què diào xià yăn lèi]
It conveys a poignant situation where the person feels emotional pain without actually crying It ...
我真的受傷了
[wŏ zhēn de shòu shāng le]
It expresses the feeling of being emotionally or mentally hurt The person is showing a state of vulnerability ...
擦去泪滴不让你看到
[cā qù lèi dī bù ràng nĭ kàn dào]
It signifies strength through sadness This implies the person would rather wipe away tears so as ...
刺出眼中的泪
[cì chū yăn zhōng de lèi]
A dramatic and emotional expression indicating shedding tears forcefully or reluctantly reflecting ...
我真的哭了
[wŏ zhēn de kū le]
It conveys the strong emotion showing that the person has been genuinely moved to tears by an experience ...
有泪只是不愿为你流
[yŏu lèi zhĭ shì bù yuàn wéi nĭ liú]
This phrase conveys an attitude towards pain or disappointment caused by someone It suggests even ...
你是伤心不敢触摸
[nĭ shì shāng xīn bù găn chù mō]
This phrase conveys being hurt and afraid of touching the sadness again expressing vulnerability ...