Understand Chinese Nickname
我真的受傷了
[wŏ zhēn de shòu shāng le]
It expresses the feeling of being emotionally or mentally hurt. The person is showing a state of vulnerability and sadness, as if they are crying out for understanding and sympathy.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我的泪因你而流
[wŏ de lèi yīn nĭ ér liú]
This expresses the user ’ s sorrow pain and vulnerability in relation to another person who has caused ...
伤了
[shāng le]
It expresses feelings of being deeply hurt emotionally or psychologically indicating emotional ...
伤了心了伤了痛了
[shāng le xīn le shāng le tòng le]
It implies a feeling of emotional hurt and sadness as if the person is wounded both emotionally and ...
你以为我刀枪不入够坚强么你以为我百毒不侵不怕伤么
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng me nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng me]
This phrase is expressing emotional vulnerability Despite appearing strong and indifferent the ...
一受了伤就拼命哭
[yī shòu le shāng jiù pīn mìng kū]
It indicates someone who cries intensely when they are hurt suggesting the user has a sensitive side ...
难过的你
[nán guò de nĭ]
This simply describes someone who feels sad or unhappy which can either imply their emotional vulnerability ...
有泪只是不愿为你流
[yŏu lèi zhĭ shì bù yuàn wéi nĭ liú]
This phrase conveys an attitude towards pain or disappointment caused by someone It suggests even ...
泪人不哭渐渐伤
[lèi rén bù kū jiàn jiàn shāng]
It describes someone who does not cry outwardly but harbors inner sadness becoming increasingly ...
我不会流泪我只会痛心
[wŏ bù huì liú lèi wŏ zhĭ huì tòng xīn]
This conveys the idea that the person deals with pain or sadness internally instead of crying or showing ...