我本是薄情之人却恋你成痴我向来孤僻成性却念你好深
[wŏ bĕn shì bó qíng zhī rén què liàn nĭ chéng chī wŏ xiàng lái gū pì chéng xìng què niàn nĭ hăo shēn]
The phrase roughly translates to: 'I am usually an emotionally distant person but have fallen deeply in love with you; I’ve always been solitary by nature but my feelings for you run deep.' It expresses the irony of someone who is generally cold or unfeeling falling deeply in love.