Understand Chinese Nickname
我爱你只是一时冲动
[wŏ ài nĭ zhĭ shì yī shí chōng dòng]
'Loving you was only a momentary impulse'. This phrase shows regret or the recognition that past feelings were fueled more by momentary passion than lasting love or attachment.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
原来我只是你一时的冲动
[yuán lái wŏ zhĭ shì nĭ yī shí de chōng dòng]
In English it roughly translates to I was just a fleeting impulse for you This name implies a sense ...
不及深拥
[bù jí shēn yōng]
Means not able to embrace deeply enough It indicates longing for a deeper connection or love that ...
你爱的只是感觉
[nĭ ài de zhĭ shì găn jué]
‘ You love just the feeling ’ Expresses disappointment in a relationship where one side only cherishes ...
爱上你是个错
[ài shàng nĭ shì gè cuò]
Loving you was a mistake reflects a regretful experience related to love perhaps where affection ...
深情错付
[shēn qíng cuò fù]
Mistaken Deep Affection conveys regret for deeply loving someone who did not reciprocate those ...
相爱却不能拥有
[xiāng ài què bù néng yōng yŏu]
An emotional phrase expressing deep regret or anguish The individual experiences love that cannot ...
没来得及深拥
[méi lái dé jí shēn yōng]
This phrase suggests a missed opportunity for intimacy where the person was unable to embrace someone ...
那些人错过却真的爱了
[nèi xiē rén cuò guò què zhēn de ài le]
These words express regret over missed opportunities The phrase refers to people whom you had real ...
爱他不过是一时兴起
[ài tā bù guò shì yī shí xīng qĭ]
This suggests that loving someone was just a fleeting impulse or whim There ’ s a tinge of regret or ...