Understand Chinese Nickname
我爱错了吗我爱错了吗
[wŏ ài cuò le ma wŏ ài cuò le ma]
'Did I love wrong? Did I love wrong?' reflects on self-doubt and questioning whether one's approach to love or the target of their love has led to mistakes or bad outcomes.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
痴情付错
[chī qíng fù cuò]
Mistaken passion or Wrongly placed love describing someone who has deeply loved but chose the wrong ...
好像爱错了谁你没有爱错我
[hăo xiàng ài cuò le shéi nĭ méi yŏu ài cuò wŏ]
Seems like loving wrong someone You haven ’ t loved me wrong ’ This could be saying although the relationship ...
我们错了本就不该相爱
[wŏ men cuò le bĕn jiù bù gāi xiāng ài]
We Were Wrong ; We Never Should Have Fallen In Love points out the regret surrounding relationships ...
我爱你爱错了
[wŏ ài nĭ ài cuò le]
I love you but I loved wrongly expresses regret It suggests that while the person indeed had feelings ...
我错了我其实不是那么爱你
[wŏ cuò le wŏ qí shí bù shì nèi me ài nĭ]
Translated as I was wrong I didnt actually love you that much Expresses selfexamination after love ...
怪我瞎了眼爱上你
[guài wŏ xiā le yăn ài shàng nĭ]
This is often used ironically implying that it was a huge mistake in judgment I must have been blind ...
是我爱错了
[shì wŏ ài cuò le]
It Was My Fault in Love points out ones wrongdoings or regrettable decisions made while being involved ...
爱你我没错
[ài nĭ wŏ méi cuò]
I love you it was not wrong expresses an unyielding belief in ones choice to love suggesting a defiance ...
错了也是一种爱
[cuò le yĕ shì yī zhŏng ài]
Being Wrong Is Also A Form Of Love reflects the notion that mistakes and flaws can also stem from love ...