Understand Chinese Nickname
温暖之后甩开我
[wēn nuăn zhī hòu shuăi kāi wŏ]
Meaning 'after warmth, discard me', it expresses a feeling of abandonment after experiencing closeness, depicting the pain of being cast aside despite moments of tenderness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
拥抱过后
[yōng bào guò hòu]
This name After the Embrace suggests feelings or memories following a warm and close encounter with ...
拥抱过后仅剩的余温
[yōng bào guò hòu jĭn shèng de yú wēn]
It refers to the remaining warmth left after embracing representing feelings following close moments ...
你的温柔吥再属于我
[nĭ de wēn róu pōu zài shŭ yú wŏ]
Your gentleness no longer belongs to me A poetic way to describe having lost the warmth or affection ...
你的眼眸不再为我温柔
[nĭ de yăn móu bù zài wéi wŏ wēn róu]
Translated as Your eyes no longer hold warmth for me this indicates feelings of being abandoned emotionally ...
埋葬你给的温柔
[mái zàng nĭ jĭ de wēn róu]
Burying the warmth you once gave it poignantly describes putting an end to the tenderness and affection ...
怀里失温
[huái lĭ shī wēn]
This means losing warmth in my embrace conveying feelings such as sadness from failed relationship ...
少了手的温度
[shăo le shŏu de wēn dù]
Losing the warmth of your hand signifies longing or missing the physical presence and emotional ...
曾与谁暖
[céng yŭ shéi nuăn]
Once shared warmth with someone It implies past affectionate moments or comfort exchanged between ...
既然会离开又何必给我温暖
[jì rán huì lí kāi yòu hé bì jĭ wŏ wēn nuăn]
This reflects the pain caused by someone leaving despite giving affectionate warmth earlier It ...