-
我的温柔喂了狗
[wŏ de wēn róu wèi le gŏu]
Literally translated as I gave my gentlenesstenderness to a dog It is metaphorical and implies wasted ...
-
狗人
[gŏu rén]
Translating literally to dog person it might represent someone modest or selfdeprecating using ...
-
人狗
[rén gŏu]
Translated directly to persondog this term carries different nuances depending on its use It might ...
-
交友别交狗
[jiāo yŏu bié jiāo gŏu]
Translated as Dont make friends with a dog Its not meant to literally refer to animals but uses dogs ...
-
和狗不熟
[hé gŏu bù shú]
Literal translation would be not acquainted with dogs In a deeper context it can imply disinterest ...
-
拴不住狗
[shuān bù zhù gŏu]
A casual phrase translates directly as the dog cant be tied down Here the term ‘ dog ’ may refer not ...
-
遇见的狗
[yù jiàn de gŏu]
The phrase suggests a sudden and perhaps unexpected encounter symbolizing the serendipity or unpredictability ...
-
感情与狗
[găn qíng yŭ gŏu]
Literally translating to emotions and dogs its rather provocative and informal It can have different ...
-
未来不想当狗
[wèi lái bù xiăng dāng gŏu]
This nickname suggests a determination or wish not to be subservient or dejected in the future Dog ...