-
退到无路
[tuì dào wú lù]
Retreat until there is no way out signifies the extreme state one might retreat into after continuous ...
-
已退到无路可走
[yĭ tuì dào wú lù kĕ zŏu]
Retreated to a dead end This describes being at the end of one ’ s options or resources a moment filled ...
-
不留余地却被迫毫无退路
[bù liú yú dì què bèi pò háo wú tuì lù]
This phrase suggests someone who finds themselves cornered with no way out after already having ...
-
退路已在原地
[tuì lù yĭ zài yuán dì]
The retreat path is at the origin This conveys the feeling that even when you try to leave a situation ...
-
尽头退居
[jĭn tóu tuì jū]
Retreat At The End gives a feeling of letting everything go after all attempts fail One retreats quietly ...
-
走不远也回不去
[zŏu bù yuăn yĕ huí bù qù]
The idea here is being Neither moving forward nor able to return It reflects on situations or relationships ...
-
无路可走
[wú lù kĕ zŏu]
Means theres no way out Expresses a situation where someone feels completely cornered or desperate ...
-
退到绝境
[tuì dào jué jìng]
Retreat into Desperation A sense of backing oneself into a corner where there seems no hope or way ...
-
没有后退
[méi yŏu hòu tuì]
It translates to No Retreat This implies that one cannot turn back or retreat from current situations ...