Understand Chinese Nickname
痛到极点就忘了
[tòng dào jí diăn jiù wàng le]
'Forget when it hurts too much' reflects resilience through adversity, expressing that pain so great leads to forgetting it altogether. This conveys overcoming intense negative feelings by eventually moving on.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
好了伤疤忘了痛是我一贯的
[hăo le shāng bā wàng le tòng shì wŏ yī guàn de]
Translated as I always forget the pain once the scar heals it implies someone is prone to forgetting ...
伤情不过忘情
[shāng qíng bù guò wàng qíng]
Pain Is Just Forgetting Feelings suggests that loverelated trauma can only make one more indifferent ...
痛终将遗忘恨可以原谅
[tòng zhōng jiāng yí wàng hèn kĕ yĭ yuán liàng]
Carries a sense of resilience : acknowledging pain will eventually be forgotten over time and that ...
好了伤疤忘了疼
[hăo le shāng bā wàng le téng]
Once the wound heals we forget the pain This signifies a tendency to easily move on from past troubles ...
假装遗忘比念念不忘更狠毒
[jiă zhuāng yí wàng bĭ niàn niàn bù wàng gèng hĕn dú]
This implies sometimes pretending to forget something can hurt more than continuously remembering ...
好了伤疤友忘了痛
[hăo le shāng bā yŏu wàng le tòng]
Once the wound heals one easily forgets the pain comments on human nature to move on after hardships ...
我学会忘了痛
[wŏ xué huì wàng le tòng]
Ive Learned to Forget the Pain : Conveys resilience amidst adversity — acknowledging past pain ...
遗忘是被呼吸的痛
[yí wàng shì bèi hū xī de tòng]
The forgetfulness here symbolizes that the hurt brought about by a lost loved one can never be truly ...
我要用几年的时间忘记你
[wŏ yào yòng jĭ nián de shí jiān wàng jì nĭ]
This expresses determination to forget someone over years illustrating a deep struggle of moving ...