Understand Chinese Nickname
天再冷比不过心冷
[tiān zài lĕng bĭ bù guò xīn lĕng]
It compares physical coldness with an emotionally cold heart. This phrase suggests deep-seated sorrow or apathy beyond what external cold can evoke, reflecting disappointment or emotional numbness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心彻底凉透了
[xīn chè dĭ liáng tòu le]
This phrase describes a deep emotional coldness or detachment translating directly to heart is ...
冷的不只是血
[lĕng de bù zhĭ shì xuè]
Beyond the Cold Blood implies someone feels cold emotionally not just physically The term might ...
再凉也凉不过人心
[zài liáng yĕ liáng bù guò rén xīn]
No Coldness Colder Than The Heart compares physical coldness to emotional apathy indicating that ...
冷吗抵得过心冷吗
[lĕng ma dĭ dé guò xīn lĕng ma]
A rhetorical question asking if the coldness outside can compare to the coldness in ones heart It ...
身冷不及心冷
[shēn lĕng bù jí xīn lĕng]
Body Cold Does Not Compare to Heart Cold illustrates an intense sadness where emotional detachment ...
身寒永远比不上心寒
[shēn hán yŏng yuăn bĭ bù shàng xīn hán]
This phrase translates to chilliness of body can never match coldness of heart It highlights that ...
凉生凉意意凉心
[liáng shēng liáng yì yì liáng xīn]
Roughly translated as Coldness born from cold meaning and intent cools the heart it depicts sadness ...
冰凉不如心凉
[bīng liáng bù rú xīn liáng]
The phrase Coldness cannot compare to a chilled heart symbolizes inner emotional coldness It represents ...
心好涼
[xīn hăo liáng]
Heart so cold conveys deep disappointment disillusionment or loss of warmth within the individual ...