Understand Chinese Nickname
他说我的心不是肉做的
[tā shuō wŏ de xīn bù shì ròu zuò de]
This translates to 'He said my heart is not made of flesh.' It expresses a feeling of indifference or insensitivity, implying that the speaker does not react emotionally to certain situations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
心不在身
[xīn bù zài shēn]
In English this would be akin to saying the heart is not with me It conveys a sense of absentmindedness ...
我深知他不懂我心
[wŏ shēn zhī tā bù dŏng wŏ xīn]
This translates to I deeply know he doesnt understand my heart It expresses feelings of being misunderstood ...
别掏心别煽情
[bié tāo xīn bié shān qíng]
Translated as No baring your heart no emotional stirring It implies the speaker prefers not to deal ...
你的心不属于我
[nĭ de xīn bù shŭ yú wŏ]
Directly translates to your heart does not belong to me it expresses feelings of disappointment ...
不痛不痒别以为我丧心病狂
[bù tòng bù yăng bié yĭ wéi wŏ sāng xīn bìng kuáng]
A sarcastic comment saying that just because the speaker doesn ’ t react outwardly neither hurts ...
心是肉做的吗
[xīn shì ròu zuò de ma]
The phrase Is the heart made of flesh ? reflects skepticism or sarcasm towards a person perceived ...
我不愿真心给错人
[wŏ bù yuàn zhēn xīn jĭ cuò rén]
This translates to I don ’ t want to give my heart to the wrong person It indicates reluctance or wariness ...
别把我的心当作垃圾
[bié bă wŏ de xīn dāng zuò lā jī]
Dont Treat My Heart as Trash It conveys the feeling that someone does not want their genuine emotions ...
心若不紧靠
[xīn ruò bù jĭn kào]
Translates to Heart not tightly attached referring to an unattached attitude in heart or mind suggesting ...