-
放她走
[fàng tā zŏu]
Let her go This name signifies acceptance of someone leaving or moving on from ones life suggesting ...
-
你还是跟她走了
[nĭ hái shì gēn tā zŏu le]
This means you ended up leaving with her despite the situation It often reflects a resigned or disappointed ...
-
你迟早会离开
[nĭ chí zăo huì lí kāi]
You will eventually leave suggests a resigned acceptance of an inevitable departure or loss It expresses ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
别等了她回不来的
[bié dĕng le tā huí bù lái de]
Means dont wait anymore because she wont come back It expresses resignation acceptance of someone ...
-
她终离去
[tā zhōng lí qù]
Translates to she eventually left Conveys acceptance or acknowledgment of the inevitable conclusion ...
-
终究远走
[zhōng jiū yuăn zŏu]
Eventually walked away It conveys finality in departure often suggesting resignation after an ...
-
注定要走何必久留
[zhù dìng yào zŏu hé bì jiŭ liú]
This suggests an attitude of resignation believing that separation or leaving is inevitable The ...
-
我终于放开了她
[wŏ zhōng yú fàng kāi le tā]
I Finally Let Her Go : This indicates a conclusion to a relationship where one has decided or been ...