-
心似灰
[xīn sì huī]
This phrase literally means heart like ashes It implies a complete loss of passion or vitality The ...
-
活死人
[huó sĭ rén]
Living dead It describes someone who is still alive physically but may feel spiritually or emotionally ...
-
人且在心已死
[rén qiĕ zài xīn yĭ sĭ]
This nickname reflects a state of despair The literal meaning is alive but with a dead heart It implies ...
-
死在你梦里
[sĭ zài nĭ mèng lĭ]
Literally means Dying in Your Dreams expressing an extreme form of surrender or dedication to another ...
-
人活心死
[rén huó xīn sĭ]
A very depressing statement this literally translates to Living Dead but better expressed as Life ...
-
以死的姿态活着
[yĭ sĭ de zī tài huó zhe]
Living in a manner as if dead It depicts a sense of being spiritually lifeless while physically alive ...
-
亡灵剩下的生命
[wáng líng shèng xià de shēng mìng]
The phrase refers to the remaining life of a dead soul It suggests someone feeling dead inside but ...
-
心还没死透
[xīn hái méi sĭ tòu]
Literally translates to The Heart Has Not Died Thoroughly It suggests lingering hope or feeling ...
-
心虽死人未亡
[xīn suī sĭ rén wèi wáng]
It translates as The heart is dead though one isn ’ t deceased reflecting feelings of despair and ...