Understand Chinese Nickname
说好了最后一起走
[shuō hăo le zuì hòu yī qĭ zŏu]
Translating as 'Promised to Leave Together in the End,' it indicates the hope or agreement of not parting ways at last, showing themes of loyalty, friendship, or unrequited feelings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
说等却又走
[shuō dĕng què yòu zŏu]
It could translate to promising to wait but still leaving It expresses the contradiction and pain ...
最后的承诺只剩下好聚好散
[zuì hòu de chéng nuò zhĭ shèng xià hăo jù hăo sàn]
This translates to The final promise is to part ways amicably It conveys the idea of accepting a peaceful ...
诺记诺离
[nuò jì nuò lí]
Roughly translating to Promising to meet promising to part this evokes sentiments of bittersweet ...
一句你很好换来是结束
[yī jù nĭ hĕn hăo huàn lái shì jié shù]
Translates to a phrase of “ you are good ” brought the relationship to an end conveying that even ...
暂别许
[zàn bié xŭ]
Can be understood as a promise made at parting indicating the intention of a temporary farewell and ...
含笑离席
[hán xiào lí xí]
Translating directly as leaving with a smile 含笑离席 may depict graceful acceptance of endings ...
说好的不离开呢
[shuō hăo de bù lí kāi ní]
说好的不离开呢 can be translated as What About Not Leaving As We Agreed ? which expresses disappointment ...
说好的不说再见
[shuō hăo de bù shuō zài jiàn]
The direct translation is We promised not to say goodbye This reflects a hope of eternal togetherness ...
我们遇见一定不是为了分别
[wŏ men yù jiàn yī dìng bù shì wéi le fēn bié]
Translating into If We Meet It Is Surely Not Meant To Say Goodbye Expresses hope in meetings rather ...