Understand Chinese Nickname
说好的誓言去哪里了
[shuō hăo de shì yán qù nă lĭ le]
Translating to 'Where did our promised vows go?' reflects questioning what happened to prior commitments or promises, likely indicating disappointment or a broken promise.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我们承诺过的
[wŏ men chéng nuò guò de]
Translates directly to what we have promised Likely referring to important promises made between ...
许诺呢
[xŭ nuò ní]
Promise then ?许诺呢 The title conveys a certain contemplation about past vows and pledges made ...
曾经的誓言如今的失言
[céng jīng de shì yán rú jīn de shī yán]
Vows made in the past and broken now It expresses a poignant sentiment regarding promises that were ...
所谓誓言
[suŏ wèi shì yán]
Translating to socalled vows this username reflects skepticism or cynicism towards promises made ...
最初的誓言跑去了哪
[zuì chū de shì yán păo qù le nă]
Where Did Our First Vows Go : Expresses reminiscence of the first vows made and where those promises ...
是谁放弃了那句誓言
[shì shéi fàng qì le nèi jù shì yán]
Who gave up on those vows ? conveys the feeling of betrayal or sadness when someone has failed to live ...
那些说好的永远算什么
[nèi xiē shuō hăo de yŏng yuăn suàn shén me]
What about those eternities we promised ? suggests reflecting upon broken promises or commitments ...
那年那月散了山盟海誓
[nèi nián nèi yuè sàn le shān méng hăi shì]
This refers to broken promises made earlier in the past literally : mountain vows and sea pledges ...
誓言去哪了
[shì yán qù nă le]
This translates to Where did the vows go ? Reflecting on lost promises or commitments it carries ...