Understand Chinese Nickname
甩了一耳光的梦
[shuăi le yī ĕr guāng de mèng]
It describes a dream which turned sour quickly (as fast as being slapped). It implies an idealization of past moments which were abruptly ended.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
那被甩了一耳光的梦
[nèi bèi shuăi le yī ĕr guāng de mèng]
This suggests a dream or aspiration that ended with sudden disappointment and embarrassment as ...
做完的梦
[zuò wán de mèng]
A dream that has come to its end Suggesting a past wish or scenario that was once hoped for or dreamed ...
我的梦醒了
[wŏ de mèng xĭng le]
Literally meaning My dream woke up this could suggest a moment of realization or disillusionment ...
被甩了一耳光的梦
[bèi shuăi le yī ĕr guāng de mèng]
A Dream Slapped by Reality symbolizes an idealistic dream coming facetoface with cruel reality ...
梦都戛然而止
[mèng dōu jiá rán ér zhĭ]
It implies a dream or plans aspirations suddenly came to a stop without warning It describes the abruptness ...
终付了空终惊了梦
[zhōng fù le kōng zhōng jīng le mèng]
In the End It Became Nothing But a Startling Dream Expresses melancholy and a sense of finality and ...
像场梦
[xiàng chăng mèng]
Like a Dream refers to a period of experience that felt surreal transient and memorable like a fleeting ...
扰我清梦一场予我半世凄凉
[răo wŏ qīng mèng yī chăng yŭ wŏ bàn shì qī liáng]
It refers to a scenario where the persons sweet dream was disrupted which led them into longlasting ...
是梦太易碎
[shì mèng tài yì suì]
The dream shatters too easily This name suggests disappointment or melancholy when faced with dreams ...