Understand Chinese Nickname
终付了空终惊了梦
[zhōng fù le kōng zhōng jīng le mèng]
In the End, It Became Nothing But a Startling Dream. Expresses melancholy and a sense of finality and realization after a dream fades away, highlighting the transient nature of aspirations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
做完的梦
[zuò wán de mèng]
A dream that has come to its end Suggesting a past wish or scenario that was once hoped for or dreamed ...
终究只是梦一场
[zhōng jiū zhĭ shì mèng yī chăng]
In the end it was all just a dream Conveys a sense of melancholy or disappointment that something cherished ...
梦轻轻碎了一地
[mèng qīng qīng suì le yī dì]
Expressing melancholy the dream softly shattered on the ground symbolizes gently letting go of ...
萎梦
[wĕi mèng]
Wilted Dream conveys an atmosphere of disappointment and melancholy regarding past dreams or desires ...
梦醒而终
[mèng xĭng ér zhōng]
Awakening from Dream at the End it conveys a bittersweet end resulting from waking up from dreams ...
吹散我的梦
[chuī sàn wŏ de mèng]
Dissipated My Dream indicates having hopes or dreams scattered akin to losing or abandoning one ...
梦难续
[mèng nán xù]
Dream that cannot continue — it conveys frustration loss or resignation after encountering something ...
伤心梦幻空一场
[shāng xīn mèng huàn kōng yī chăng]
It implies a dream that was so beautiful and full of expectations but ended up shattered into pieces ...
梦已醒你已去
[mèng yĭ xĭng nĭ yĭ qù]
The dream has faded and youve left captures a feeling of loss following awakening – it could describe ...