Understand Chinese Nickname
是够久了怪不得你走
[shì gòu jiŭ le guài bù dé nĭ zŏu]
The phrase implies a resignation to the fact that after a long time, it is understandable why the person has left, acknowledging that the relationship has run its course.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
辞呈
[cí chéng]
It means resignation letter which often stands for leaving a place or situation where one was once ...
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
最后还是离开了
[zuì hòu hái shì lí kāi le]
In the end still left This conveys a sense of inevitability and resignation to departure or separation ...
你终究是走了
[nĭ zhōng jiū shì zŏu le]
Simply means In the end you left anyway It conveys resignation and regret as someone has departed ...
他要走
[tā yào zŏu]
Directly translates to He wants to leave It implies resignation to someone else choosing to exit ...
留一声叹息
[liú yī shēng tàn xī]
It means Leave Behind a Sigh This conveys deep resignation after experiencing situations beyond ...
辞去
[cí qù]
Resignation carries the sense of farewell or bidding adieu In many contexts it could be stepping ...
注定是却步
[zhù dìng shì què bù]
It reflects a sense of resignation that one is destined to hesitate or hold back in doing something ...
终究远走
[zhōng jiū yuăn zŏu]
Eventually walked away It conveys finality in departure often suggesting resignation after an ...