-
枉费情
[wăng fèi qíng]
Wasted Affection reflects feelings that were unreciprocated or ultimately futile expressing ...
-
我很爱你但只是曾经
[wŏ hĕn ài nĭ dàn zhĭ shì céng jīng]
Conveys profound and deep love towards someone but now acknowledges that these intense emotions ...
-
怎么忘掉被你带走的温柔
[zĕn me wàng diào bèi nĭ dài zŏu de wēn róu]
Expresses longing for lost affection or sweetness from a former relationship highlighting difficulties ...
-
情却是我自作多情爱却让我不会再爱
[qíng què shì wŏ zì zuò duō qíng ài què ràng wŏ bù huì zài ài]
Reflecting sadness after unreciprocated love or a broken relationship It conveys that one was too ...
-
我的痴情没能感动你融入你
[wŏ de chī qíng méi néng găn dòng nĭ róng rù nĭ]
Expressing sadness and acceptance of having failed to move or be integrated into the heart of someone ...
-
深情错付
[shēn qíng cuò fù]
Mistaken Deep Affection conveys regret for deeply loving someone who did not reciprocate those ...
-
孤恋
[gū liàn]
This translates to a lonely love or unrequited affection — a love that isn ’ t reciprocated and thus ...
-
深情大多被辜负
[shēn qíng dà duō bèi gū fù]
Acknowledging that deep affection is often unreciprocated or let down the name expresses disappointment ...
-
你说感动不是爱
[nĭ shuō găn dòng bù shì ài]
It conveys disappointment or disillusionment about being moved versus truly being loved expressing ...