Understand Chinese Nickname
什么海枯石烂纯属扯淡
[shén me hăi kū shí làn chún shŭ chĕ dàn]
Translating to 'Eternal vows like “until the sea dries up and the rocks crumble” are just nonsense.' It expresses cynicism towards romantic ideals, especially overly dramatic promises of forever.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺天长地久答应海枯石烂
[chéng nuò tiān zhăng dì jiŭ dá yīng hăi kū shí làn]
This signifies eternal vows representing a deep commitment similar to the expressions till the ...
海枯石烂这种大事与我无关
[hăi kū shí làn zhè zhŏng dà shì yŭ wŏ wú guān]
Eternal vows mean nothing to me conveys disinterest or detachment from everlasting promises or ...
天长地久纯属狗屁
[tiān zhăng dì jiŭ chún shŭ gŏu pì]
An explicit expression translating to Eternal vows are bullshit It reflects a disillusioned view ...
海誓山盟童言无忌
[hăi shì shān méng tóng yán wú jì]
Vows by the sea and oaths to the mountains yet spoken as innocently as a child It combines romantic ...
什么天长地久都是放狗屁的
[shén me tiān zhăng dì jiŭ dōu shì fàng gŏu pì de]
Roughly translated as All eternal vows are nonsense This expresses cynicism about longterm commitment ...
谁许谁天长地久谁予谁海枯石烂
[shéi xŭ shéi tiān zhăng dì jiŭ shéi yŭ shéi hăi kū shí làn]
谁许谁天长地久谁予谁海枯石烂 translates into promises of everlasting commitment and undying ...
海枯石烂山盟海誓
[hăi kū shí làn shān méng hăi shì]
Until The Sea Dries Up And The Rocks Turn To Dust Swearing Eternal Vows represents extremely firm ...
你说海枯石烂会有人信
[nĭ shuō hăi kū shí làn huì yŏu rén xìn]
It refers to eternal promises or vows made in love questioning if such commitments can really last ...
海枯石烂纯扯淡
[hăi kū shí làn chún chĕ dàn]
Eternal love until the seas dry up and the rocks decay this phrase represents unbreakable commitment ...