Understand Chinese Nickname
天长地久纯属狗屁
[tiān zhăng dì jiŭ chún shŭ gŏu pì]
An explicit expression translating to 'Eternal vows are bullshit.' It reflects a disillusioned view on commitments or romanticized long-term relationships.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
誓言抵不过时间摧残
[shì yán dĭ bù guò shí jiān cuī cán]
Vows Cannot Withstand the Ravages of Time A pessimistic statement about failed promises and betrayals ...
海誓山盟亦会离开
[hăi shì shān méng yì huì lí kāi]
Translating to Even eternal vows can end this reflects a more pessimistic or realistic perspective ...
海枯石烂这种大事与我无关
[hăi kū shí làn zhè zhŏng dà shì yŭ wŏ wú guān]
Eternal vows mean nothing to me conveys disinterest or detachment from everlasting promises or ...
什么天长地久都是放狗屁的
[shén me tiān zhăng dì jiŭ dōu shì fàng gŏu pì de]
Roughly translated as All eternal vows are nonsense This expresses cynicism about longterm commitment ...
誓言诺言全都是狗屁
[shì yán nuò yán quán dōu shì gŏu pì]
All vows are bullshit Such a name expresses cynicism about commitments made between people especially ...
你说地久天长不过笑话一场
[nĭ shuō dì jiŭ tiān zhăng bù guò xiào huà yī chăng]
This expresses a cynical view towards vows of eternal love believing such promises are merely empty ...
海誓山盟纯属扯淡
[hăi shì shān méng chún shŭ chĕ dàn]
A somewhat cynical take on promises or commitments mountains and seas vows It implies disillusionment ...
海誓山盟纯洁是放屁
[hăi shì shān méng chún jié shì fàng pì]
This username humorously and somewhat cynically implies that vows of eternal love and purity are ...
不堪一击的谎言刻骨铭心的誓言
[bù kān yī jī de huăng yán kè gú míng xīn de shì yán]
This can be translated into Fragile lies and soulstirring vows It reflects a dramatic or romantic ...