Understand Chinese Nickname
伤又舍不得放
[shāng yòu shè bù dé fàng]
'Still hurt but can't let go' conveys the pain and reluctance of moving on from something or someone who has caused deep emotional damage, yet there's still an unwillingness to fully let it or them go.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
疼了不一定要放手
[téng le bù yī dìng yào fàng shŏu]
Even when it hurts it doesnt mean one should let go expressing a desire or determination to hold on ...
离不开又放不下
[lí bù kāi yòu fàng bù xià]
Cant leave yet cant let go Describes an internal conflict of staying in a relationship or situation ...
痛了自然会松手
[tòng le zì rán huì sōng shŏu]
When hurt deeply enough one naturally lets go This indicates a tendency to give up on something harmful ...
还是放不下你
[hái shì fàng bù xià nĭ]
Meaning still cant let go of you this conveys strong lingering emotions towards someone expressing ...
觉得痛了就放手吧
[jué dé tòng le jiù fàng shŏu ba]
If it hurts then let go Suggests giving up when you are hurt by the relationship ; implies emotional ...
不在乎就不会哭
[bù zài hū jiù bù huì kū]
If one truly lets go and doesnt care anymore there will be no tears or pain It represents emotional ...
我还放不下
[wŏ hái fàng bù xià]
The phrase I still cant let go signifies that despite time passing by theres still an attachment or ...
只是我还放不下
[zhĭ shì wŏ hái fàng bù xià]
Just I still cant let go conveys the sense of lingering feelings or attachments usually used in the ...
留不住离不开
[liú bù zhù lí bù kāi]
Cant Keep Away but Cant Let Go implies being stuck between two feelings longing to leave something ...