Understand Chinese Nickname
伤不起
[shāng bù qĭ]
Translates to 'can't afford to be hurt'. It reflects someone who feels vulnerable or emotionally scarred, perhaps from previous experiences, suggesting they are hesitant to open up or engage in risky emotional situations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
荒芜的心你伤不起
[huāng wú de xīn nĭ shāng bù qĭ]
Translates to Desolate Heart You Cant Afford to be Hurt It reflects that someone is emotionally fragile ...
你以为我刀枪不入够坚强么你以为我百毒不侵不怕伤么
[nĭ yĭ wéi wŏ dāo qiāng bù rù gòu jiān qiáng me nĭ yĭ wéi wŏ băi dú bù qīn bù pà shāng me]
This phrase is expressing emotional vulnerability Despite appearing strong and indifferent the ...
姐我伤不起爱不起
[jiĕ wŏ shāng bù qĭ ài bù qĭ]
It can be translated as Im not able to bear more hurt or to love any longer This implies deep pain from ...
别跟我谈感情伤不起
[bié gēn wŏ tán găn qíng shāng bù qĭ]
Indicates an emotional vulnerability translated as Dont talk to me about feelings I cant bear to ...
你说我伤不起我说你爱不起
[nĭ shuō wŏ shāng bù qĭ wŏ shuō nĭ ài bù qĭ]
The name You say I cant afford to be hurt I say you cant afford to love reflects a feeling of mutual pain ...
你伤不起
[nĭ shāng bù qĭ]
Directly translating as you cannot afford to be hurt this name empathetically tells someone that ...
刻骨铭心的痛我伤不起
[kè gú míng xīn de tòng wŏ shāng bù qĭ]
Translates to Heartrending pain I cannot afford highlighting emotional trauma too intense to bear ...
人任意伤
[rén rèn yì shāng]
‘ Open to be hurt ’ suggests vulnerability It signifies that despite the risks this person allows ...
别让我一人哭泣
[bié ràng wŏ yī rén kū qì]
Translating as Don ’ t leave me to cry alone it shows vulnerability seeking for understanding and ...